Miguel Angel
Mundo da cultura
Mundo de la cultura
En realidad la Escuela de Traduztores de Toledo fué y es uno de los lugares más importantes de España.
En 1085 el rey Alfonso VI reconquista la ciudad de Toledo. Éste era una persona amante de la cultura y tolerante consintiendo la convivencia pacífica con musulmanes y judíos. Asimismo ocupaba en aquella época la sede Arzobispal D. Raimundo Jiménez de Rada.
El arzobispo funda la Escuela de traductores a fin de recopilar y traducir las obras perdidas de los griegos, árabes y judíos.
La Escuela creció considerablemente durante el siglo XII con dos traductores muy famosos; Domingo González y Juan Hispalense, uno traducia los textos en latín y el otro lo hacía del árabe al castellano.
Tan importante fué que con esta escuela empezaron los europeos a disponer por primera vez desde la caida del Imperio Romano de las obras de Platón Aristóteles, Hipócrates etc.
Asimismo con el reinado de alfonso X El Sabio se empezaron a traducir obras de matemáticas, astrologia, alquimia y otras ciencias.
Ocupaba la atención de la Europa cultural, muchos eruditos y traductores venian a Toledo a convivir en paz cultural con las tres civilizaciones, musulmana, árabe y cristiana.
Todos debemos agradecer a esos dos reyes que impulsaron con vehemencia esta escuela Alfonso VI y alfonso X.
En la actualidad este lugar está adscrito a la Universidad de Castilla- La Mancha y es un centro de enseñanza e investigación especializado en la formación de traductores del árabe, hebreo y español.
Na verdade Traduztores Escola de Toledo foi e é um dos lugares mais importantes de Espanha. Em 1085 o rei Afonso VI recapturar a cidade de Toledo. Esta foi uma cultura amorosa e tolerante consentindo coexistência pacífica com a pessoa muçulmana e judaica. Também nessa época ocupava o arcebispado D. Raimundo Jiménez de Rada. Arcebispo fundou a Escola de tradutores para recolher e traduzir as obras perdidas dos gregos, árabes e judeus. Escola cresceu consideravelmente durante o século XII com dois tradutores famosos; Domingo González e João de Sevilha, um foi traduzir os textos em latim e o outro fez do árabe para o castelhano. Tão importante foi nesta escola que os europeus começaram pela primeira vez desde a queda do Império Romano das obras de Platão Aristóteles, Hipócrates etc. Também o reinado de Alfonso X, o Sábio começou a traduzir obras de matemática, astrologia, a alquimia e outras ciências. Ele ocupou a atenção da Europa cultural, muitos estudiosos e tradutores chegou a Toledo a viver juntos na cultura de paz com os três civilizações, muçulmano, árabe e cristã. Devemos todos agradecer a esses dois reis que levaram esta escola veementemente Alfonso VI e Alfonso X. Hoje este lugar é ligado à Universidade de Castilla-La Mancha e é um centro de ensino e pesquisa especializada na formação de tradutores de árabe , hebraico e espanhol.



+3